由奈的日文筆記, 試譯隨筆

試釋 | 蔡依林金曲獎演說

圖片來源:美麗佳人

蔡依林在金曲獎的感想上,發表了下面這一段演說

「葉永鋕提醒了我,在任何情況我都可能成為某種少數,所以我更要用同理心去愛任何我身邊的人。這首歌獻給他,也獻給所有曾經認為自己沒有選擇的你,你一定要選擇你自己。」

因為很喜歡這段話,所以很想要試著把它翻成比較口語的日文

不過因為翻譯本身就有點難,所以最後還是和日本好友討論後決定了最終版本如下

ヨウ・エイシさんのことは私に気づかせてくれました。如何なる状況でも私は何らかのマイノリティになりうることを。ゆえに共感しながら、いかなる身の回りの人をも愛するべきと。ヨウ・エイシにこの歌を捧げます。それに、自分が選択肢がないと思ったみんなに捧げたいと思います。あなたは、きっと、自分を選びます!

修修改改當中也學到了很多~

下面就是幾個當時候初譯時沒想到或不知道的單字,一起分享給大家 🙂

マイノリティ:少數派。

ゆえに:因為。所以。

如何なる[いかなる]:1.如何的。2.任何的。

 

想把這段美好的文字分享給大家,愛身邊的人之餘,也別忘了愛自己 🙂

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s